rss Uutisia ja tiedotteita

Itsensätyöllistäjien asema puhuttaa av-käännösalan toimijoita

Av-käännösalan edustajat jatkoivat toukokuussa ns. pyöreän pöydän keskusteluja Akavan Erityisalojen toimistolla. Keskustelun keskiössä oli alan yleinen tilanne. Samalla pohjustettiin jo tulevan syksyn tes-neuvotteluja. Ensimmäisen av-kääntäjien työehtosopimuksen solmimisesta on kaksi vuotta ja sopimus on katkolla kuluvan vuoden lopussa.

– Ala pirstaloituu odotettuakin nopeammin, ja tilanne on jo toinen kuin ensimmäistä tessiä solmittaessa: itsensätyöllistäjien määrä on vahvassa kasvussa. Nyt olisi tärkeää saada linkitettyä tämä kasvava ryhmä mukaan yhteisesti sovittuihin työehtoihin, korosti Journalistiliitosta tapaamiseen osallistunut edunvalvontajohtaja Petri Savolainen.

– Muuttuvassa työelämässä av-käännösala on monessa suhteessa edelläkävijä ja alan ratkaisuilla voi olla iso merkitys myös muualla, pohti Akavan Erityisalojen edunvalvontayksikön päällikkö Helena Lamponen.   

Edellisen kerran av-käännösalan toimijat tapasivat tammikuussa. Kesän jälkeen on tarkoitus jatkaa keskusteluja hieman uudistuneella konseptilla.

– Tarvitsemme yhteistä näkemystä myös mm. lainsäädäntövaikuttamisen tueksi. Alan yhteistä vaikuttamista kannattaa tehdä myös suhteessa asiakkaisiin, esimerkiksi tv-yhtiöihin. Keskustelu tiivistäminen heti alkusyksystä on tarpeen myös marraskuussa alkavien työehtosopimusneuvottelujen pohjaksi, Savolainen sanoi.

Toukokuun av-käännösalan tapaamisessa olivat mukana Journalistiliiton, Akavan Erityisalojen ja Käännösalan asiantuntijat KAJ:n edustajien lisäksi käännöstoimistojen SDI Media, Pre-Text, Rosmer International ja Saga Vera edustajat. Työehtosopimuksen allekirjoittajatoimistoista puuttuivat BTI  ja Stellar Text.

Palaa otsikoihin



Poutapilvi web design - P4 - julkaisujärjestelmä